viernes, 25 de enero de 2008

Cómo debes ser besado

Wie du sollst geküsset sein

Wenn ich dich küsse, ist es nicht nur dein Mund, nicht nur dein Nabel, nicht nur dein Schoß, den ich küsse, ich küsse auch deine Fragen, und deine Wünsche, ich küsse dein Nachdenken, deine Zweifel, und deinen Mut, deine Liebe zu mir, und deine Freiheit von mir, deinen Fuß, der hergekommen ist, und der wieder fortgeht, ich küsse dich, wie du bist und wie du sein wirst, morgen und später, und wenn meine Zeit vorbei ist.


Erich Fried


Y aquí la traducción:

Cómo debes ser besado

“Cuando te beso, no es sólo tu boca, ni tu ombligo, ni tu regazo lo que yo beso. También beso tus preguntas, y tus deseos, yo beso tus reflexiones, tu incertidumbre, y tu valentía, tu amor por mi, y la libertad que te ofrezco, tu pie, que hasta mi te trajo y que de mi te alejará, te beso a ti, como eres y como serás, mañana y después, y cuando los días conmigo queden en el recuerdo”.

Erich Fried


Traducido por María Bernabeu.

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Vaya primo, al final lo pusiste en el blog!
Muchas gracias por acordarte de tu prima.
Besos!